Isaiah 39:8
LXX_WH(i)
8
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G1478
N-NSM
εζεκιας
G4314
PREP
προς
N-ASM
ησαιαν
G18
A-NSM
αγαθος
G3588
T-NSM
ο
G3056
N-NSM
λογος
G2962
N-GSM
κυριου
G3739
R-ASM
ον
G2980
V-AAI-3S
ελαλησεν
G1096
V-AMD-3S
γενεσθω
G1161
PRT
δη
G1515
N-NSF
ειρηνη
G2532
CONJ
και
G1343
N-NSF
δικαιοσυνη
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPF
ταις
G2250
N-DPF
ημεραις
G1473
P-GS
μου
IHOT(i)
(In English order)
8
H559
ויאמר
Then said
H2396
חזקיהו
Hezekiah
H413
אל
to
H3470
ישׁעיהו
Isaiah,
H2896
טוב
Good
H1697
דבר
the word
H3068
יהוה
of the LORD
H834
אשׁר
which
H1696
דברת
thou hast spoken.
H559
ויאמר
He said
H3588
כי
moreover, For
H1961
יהיה
there shall be
H7965
שׁלום
peace
H571
ואמת
and truth
H3117
בימי׃
in my days.
Clementine_Vulgate(i)
8 Et dixit Ezechias ad Isaiam: Bonum verbum Domini, quod locutus est. Et dixit: Fiat tantum pax et veritas in diebus meis!
DouayRheims(i)
8 And Ezechias said to Isaias: The word of the Lord, which he hath spoken, is good. And he said: Only let peace and truth be in my days.
KJV_Cambridge(i)
8 Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days.
Brenton_Greek(i)
8 Καὶ εἶπεν Ἐζεκίας Ἡσαΐᾳ, ἀγαθὸς ὁ λόγος Κυρίου, ὃν ἐλάλησε· γενέσθω δὴ εἰρήνη καὶ δικαιοσύνη ἐν ταῖς ἡμέραις μου.
JuliaSmith(i)
8 And Hezekiah will say to Isaiah, Good the word of Jehovah which thou spakest And he will say, That there shall be peace and truth in my days.
JPS_ASV_Byz(i)
8 Then said Hezekiah unto Isaiah: 'Good is the word of the LORD which thou hast spoken.' He said moreover: 'If but there shall be peace and truth in my days.'
Luther1545(i)
8 Und Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort des HERRN ist gut, das du sagest. Und sprach: Es sei nur Friede und Treue, weil ich lebe!
Luther1912(i)
8 Und Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort des HERRN ist gut, das du sagst, und sprach: Es sei nur Friede und Treue, solange ich lebe.
ReinaValera(i)
8 Y dijo Ezechîas á Isaías: La palabra de Jehová que has hablado, es buena. Y añadió: A lo menos, haya paz y verdad en mis días.
Indonesian(i)
8 Raja Hizkia menjawab, "Baik juga pesan TUHAN yang kausampaikan kepadaku." Ia menjawab begitu karena berpikir: "Asal kerajaanku tetap aman dan damai selama aku hidup."
ItalianRiveduta(i)
8 Ed Ezechia disse a Isaia: "La parola dell’Eterno che tu hai pronunziata, è buona". Poi aggiunse: "Perché vi sarà almeno pace e sicurezza durante la mia vita".
Lithuanian(i)
8 Ezekijas atsakė Izaijui: “Viešpaties žodis, kurį tu kalbėjai, yra geras”. Ir jis pridūrė: “Kad tik mano dienomis būtų taika ir saugumas”.
Portuguese(i)
8 Então disse Ezequias a Isaías: Tua é a palavra do Senhor que disseste. Disse mais: Porque haverá paz e verdade em meus dias.